当前位置: > 论文中心 > 教育论文 >

大学英语四级改革下的教学探讨(2)

时间:2013-12-18 12:06 点击:
找出替换词汇。有些句子只是把原文的一些词汇用近义词替换,如果学生词汇量丰富,一眼就能辨认出这一对近义词,很快就能找出词句出自原文哪个段落。例如,有个句子为:The way research is carried out in universi

  找出替换词汇。有些句子只是把原文的一些词汇用近义词替换,如果学生词汇量丰富,一眼就能辨认出这一对近义词,很快就能找出词句出自原文哪个段落。例如,有个句子为:The way research is carried out in universities has been changed as a result of globalization.原文中有一段的第一句话就是:Globalization is reshaping the way research is done.敏锐的学生不难发现,两句中change和reshape是近义词,可以相互替换,这样很容易找出词句的出处。
  善于找出完全重合的一串词。这十个句子中,往往有些句子中会有连续三四个词与原文某个段落中某句话完全重合,这个段落就很有可能是信息来源段落。
  利用以上做信息匹配题的技巧可以帮助学生在考试中更快捷地选择正确答案,但要做好这类题型最根本的是要有扎实的语言基本功,这样技巧才能助学生一臂之力。
  三、加大翻译练习量,强调只有翻译好每一句才能翻译好一整段
  虽然新题型是把一整段中文翻译成英文,但是实质上一段话是由多个句子组成的,学生首先在心理上不应该有畏惧心理。做好翻译,必须有全面、扎实的语言综合能力,但除此之外,一些小窍门也能让学生在考试中更加得心应手。
  通读全文,把难点标记出来。不能看一句翻译一句,一定要对整段话有宏观了解,清楚这段话的中心是说什么内容,这样翻译出来的文字才有整体性,而不是孤立闲散的句子的拼凑。在看的过程中把比较难的词汇标记出来,为接下来具体的翻译过程做好准备。
  定好总体时态。避免一下现在时一下过去时,这样会给人一种东一榔头西一棒的感觉。目前出现的样题中,多数段落是对中国文化的介绍,这种文字一般多采用一般现在时态。
  用简单通俗的语言替换晦涩复杂的言语。学生在读到一些较难的中文词汇时会有一种无从下手的感觉,尤其是一些成语,有时甚至会有文言文。学生可以先用简单的中文把难的词汇重新表达一遍,再用简单的英语词句翻译已经简化的中文。如"人们常用剪纸美化居家环境"。基础较薄弱的学生看到"居家"一词就慌了,觉得没背过这种词就没办法翻译出来。其实简单的理解就是"人们常用剪纸使家变得更漂亮",相信这种简化了句子对于英语水平不高的学生来说应该不算难。
  翻译之后再检查语法,对用词加以斟酌、润色,使译文更加完美。这一步骤非常重要,只有注重细节,作文才能成为上品。
  拓宽知识面,深厚文化底蕴。段落翻译的内容多为中国传统文化的简单介绍,在平时的教学过程中,教师可以适当多提醒学生课外多阅读,了解中国文化。虽然这样不能对提高翻译水平起到立竿见影的作用,但是了解文化能够潜移默化地深学生的文化底蕴,从长远来看,对翻译水平的提高能起到润物细无声的作用。
  以上为笔者在大学英语四级改革下,对平时教学方式和技巧的总结。由于学生很积极地备战四级考试,他们能认可教师的这些方法和技巧,并很好地配合教学。双方的精诚合作使这些方式和技巧的应用取到了较好的效果。

   论文榜(www.zglwb.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导代理,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


栏目列表
联系方式
推荐内容
 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
189-6119-6312
微信号咨询:
18961196312